Mikhail Gorbunov

Михаил Горбунов

Mike V. Gorbunov

Эксперт по локализации игр

Немного о себе

Слово лохализатору

Привет!
Меня зовут Михаилом, но я не люблю формальщину и предпочитаю обращение на "ты" и диминутив "Миша" 🐻 даже в деловом общении.
Видеоигры я полюбил еще в детстве, когда родственники из далекого Воронежа подарили мне Денди на 9-летие в 1994 году. А еще я люблю компьютеры и перевод.

Объединить свои увлечения мне удалось в начале 2000-х, когда я стал заниматься локализацией, и работаю в этой сфере до сих пор.
Я начинал с перевода и адаптации текстовых игр в локальных IRC-сетях в 2003-м, потом переключился на софт, а в итоге занялся любительской локализацией крупных и известных игр типа SWAT 4 или Septerra Core в конце 2000-х.
Коллеги по цеху часто говорят мне, что я до фига эксперт в локализации. Таковым себя я особо не считаю (см. заголовок этого раздела), но все еще обожаю игры и перевод.
Мне нравится решительно все: подбор специалистов, построение процессов, настройка софта, поиск нестандартных решений и даже торг насчет расценок за услуги перевода.
В общем, если вам понадобится совет по поводу локализации вашей игры, то вы знаете, как меня найти.

Опыт работы

2011 - настоящее время

Руководитель отдела локализации

Декабрь 2017 - настоящее время

Social Quantum

- Взаимодействие с командами по маркетингу, разработке и дизайну для координации процессов по локализации соответствующего контента;
- Вникание в процессы разработки игр и расширение профессионального опыта в управлении проектами локализации;
- Выявление возникающих проблем и формирование команд для их решения;
- Информирование топ-менеджмента о состоянии текущих проектов;
- Нетворкинг и поддержание связи с коллегами по отрасли, регулярное посещение профильных сайтов и сообществ;
- Обмен опытом с другими отделами, пропаганда важности локализации и роли отдела в цикле производства;
- Оценка новых программных инструментов и технологий в области локализации для достижения стратегических целей отдела;
- Подбор состава проектных команд, включая менеджеров проектов, инженеров, переводчиков и издателей и т. д .;
- Составление и обновление проектных планов, графиков и бюджетов; отслеживание соответствия прогресса составленным планам;
- Тесное сотрудничество с командами разработки и маркетинга для параллельного запуска многокомпонентных продуктов в сжатые сроки;
- Управление качеством, подбор поставщиков, оптимизация процессов и настройка программных инструментов;
- Управление краткосрочными и долгосрочными проектами локализации;
- Управление основными компонентами проектов: качество, риски, взаимодействие команд;
- Управление проектами лингвистического тестирования продуктов, подготовка тест-планов, организация тестирования и внедрения исправлений;
- Управление финансовой стороной локализации продуктов, включая прогнозирование и анализ бюджета.

Менеджер проектов по локализации

Август 2014 - ноябрь 2017

Social Quantum

- Анализ объемов и контента игры с точки зрения локализации, разработка лингвистических требований совместно с командами проектов;
- Выбор оптимальных форматов локализации, инструментов, процессов и коммуникационных потоков;
- Выявление и решение проблем локализации или разногласий на уровне процессов или контента, выявление причин, исправление ошибок и предотвращение повторения подобных ситуаций;
- Ежедневный мониторинг работы команды локализации;
- Информирование команд о необходимых условиях для успешной локализации продуктов, обмен мнениями, решение разногласий в процессах;
- Контроль за соблюдением командой корпоративных стандартов и политик в области локализации;
- Локализация социальных и мобильных игр на 12 языков с аудиторией в несколько десятков миллионов игроков;
- Постоянная связь с лингвистами, ответы на их вопросы, подготовка справочной документации и устранение проблем;
- Постоянное самообучение в сфере локализации;
- Проведение обучения на проектах и инструктаж команды лингвистического тестирования;
- Работа с командой из 35 переводчиков и тестеров, а также с инженерами, менеджерами и разработчиками, другими отделами и внешними поставщиками;
- Разработка планов и рабочих процессов проектов, управление временем, бюджетом, ресурсами и контроль качества;
- Управление проектами локализации от начала до конца;
- Участие в тренингах, вебинарах и презентациях различных технологий и приложений, связанных с локализацией и интернационализацией.

Специалист по локализации

Июнь 2013 - июль 2014

Social Quantum

- Взаимодействие с внешними поставщиками локализации и мониторинг их работы;
- Выявление и решение проблем локализации или разногласий на уровне процессов или контента, выявление причин, исправление ошибок и предотвращение повторения подобных ситуаций;
- Выявление и устранение недостатков в процессах локализации контента для обеспечения высокого качества продуктов и повышение эффективности процессов;
- Занесение всех языковых ошибок и недочетов локализации в единую базу, исправление найденных проблем;
- Информирование команд о необходимых условиях для успешной локализации продуктов, обмен мнениями, решение разногласий в процессах;
- Отслеживание показателей и графиков, мониторинг загруженности переводчиков;
- Постоянная связь с лингвистами, ответы на их вопросы, подготовка справочной документации и устранение проблем;
- Постоянное самообучение в сфере локализации;
- Работа с командой контроля качества и внешними партнерами для проверки качества контента и внедрения переводов;
- Своевременное выполнение поставленных задач в сжатые сроки для выявления ошибок локализации, недостатков программного обеспечения или проблем проектирования;
- Создание документации для переводчиков и разработчиков на каждом проекте для упрощения процесса локализации;
- Тесное сотрудничество с командой из более чем 20 переводчиков, разработчиками продуктов, другими отделами, а также с менеджерами проектов локализации на стороне поставщиков;
- Управление памятями переводов, глоссариями и руководствами по стилю для проектов;
- Участие в тренингах, вебинарах и презентациях различных технологий и приложений, связанных с локализацией и интернационализацией.

Геймдизайнер и сценарист

Декабрь 2011 - май 2013

Social Quantum

- Анализ игр конкурентов;
- Добавление и описание нового контента в документацию игрового дизайна;
- Написание названий и описаний игровых предметов и действий;
- Написание текстов для отделов маркетинга и техподдержки, в том числе постинги и контент-планирование в соцсетях;
- Обсуждение новых идей с художниками, программистами и другими дизайнерами;
- Подготовка и внедрение изменений в текстах, контенте и балансе игр на основе отзывов от QA, аудитории, руководства и других;
- Помощь в написании всех игровых текстов, включая пользовательский интерфейс (меню, описания и т. д.);
- Работа с геймдизайнерами для создания диалогов персонажей в соответствии с целями игрового дизайна;
- Разработка и описание простых игровых механик;
- Расчет баланса игрового контента;
- Создание и ведение проектной документации, включая описание функций и руководства по внедрению;
- Создание игровых сценариев и раскадровок;
- Создание начальных макетов и набросков для художников и моделлеров;
- Тесное взаимодействие с командами проектов для удовлетворения потребностей разработки продуктов;
- Эффективное выполнение задач в условиях жестких сроков для сдачи проектов в запланированное время.

Мои проекты

Список игр

Над чем я работал в разных должностях в Social Quantum.

  • Мегаполис
  • Дикий Запад: Новые земли
  • Земли драконов
  • Мир Ледникового периода
  • Poker Jet
  • Территория фермеров
  • Дикий Запад
  • Торговый квартал
  • Моя империя
  • Мой замок
  • Волшебная ярмарка
  • Загадки Атлантиды
  • Магическая кухня
  • Магическая кухня 2
  • Прокачай тачку
Общий объем исходных текстов на русском языке: 1,7 млн. слов.

Проекты, находящиеся в разработке, здесь не упоминаются из-за соглашения о неразглашении.

Опыт работы

2004 - 2011

Администратор корпоративного сайта

Сентябрь 2008 - ноябрь 2011

Ивановский государственный университет

- SEO-оптимизация, регистрация в поисковиках, работа со специализированными сервисами для оценки результатов индексации сайта, диагностики ошибок и отслеживания полной статистики поисковых запросов;
- Добавление нового контента и графики;
- Мониторинг производительности; определение и оценка вариантов улучшения; внедрение новых технологий; обновление ссылок;
- Настройка защитных компонентов движка сайта;
- Обеспечение отображения сайта в соответствии со стадартами верстки; редактирование добавляемых пользователями материалов;
- Обеспечение соблюдения сайтом требований законодательства;
- Обучение и техническая помощь в использовании и во внедрении сайта в процессы вуза;

- Перенес весь сайт с HTML-страниц на Joomla для упрощения навигации и администрирования;
- Повышение профессионального уровня: участие в образовательных программах, чтение профессиональных публикаций, поддержание личных связей с профильными специалистами;
- Подготовка контента и графики сайта совместно с копирайтерами и дизайнерами;
- Проектирование дизайна и функционала основываясь на целях сайта;
- Разработка навигации по сайту с помощью категоризации контента;
- Разработка стратегии информационного наполнения в соответствии с краткосрочными и долгосрочными образовательными целями вуза;
- Сбор, анализ и документирование отзывов пользователей для обнаружения и устранения проблем;
- Создание изображений, иконок, баннеров, мультимедиа и т.д;
- Составление письменных инструкций и устное консультирование пользователей, не являющихся специалистами в данной области.

Преподаватель

Январь 2008 - июнь 2011

Ивановский государственный университет

- Выполнение организационных задач: работа с абитуриентами, участие в советах, проведение олимпиад;
- Курирование научной деятельности студентов;
- Написание научно-исследовательских работ и подготовка их к публикации;
- Оценка курсовых работ студентов;
- Подготовка и написание учебных материалов;
- Помощь выпускникам в трудоустройстве;
- Помощь студентам в обучении, проведение консультаций;
- Проведение лекций, семинаров и обучающих курсов;
- Проведение собственных научных изысканий и активное участие в научно-исследовательской деятельности вуза;
- Проведение экзаменов и зачетов;
- Разработка и внедрение новых методик преподавания, отражающих последние изменения в научно-исследовательской деятельности;
- Участие в научных конференциях.

Переводчик-фрилансер

Февраль 2006 - август 2011

Самозанятый

- Вычитка и редактирование переведенных материалов;
- Изучение юридической, технической и научной терминологии для поиска правильного перевода;
- Использование необходимого программного обеспечения для демонстрации и сдачи результатов;
- Использование ПО с памятью переводов для обеспечения единообразия перевода и повышения эффективности;
- Использование специализированных словарей, тезаурусов и справочников для поиска наиболее близких эквивалентов используемой терминологии и слов;
- Консультации со специалистами в профильных областях для проверки точности перевода;
- Перевод документов в различных форматах: файлы Word, Excel, PDF, презентации PowerPoint, субтитры к видео-роликам;
- Письменный перевод, устный последовательный перевод;
- Постоянная связь с клиентами для обсуждения контекста и организационных моментов;
- Соблюдение различных стандартов качества перевода в соответствии с требованиями клиента;
- Углубление знаний в различных областях для перевода специализированных текстов.

Репетитор по английскому языку

Октябрь 2004 - декабрь 2010

Самозанятый

- Налаживание общения с учеником, чтобы он не боялся совершать ошибки, знал, как их исправить, и хотел продолжать обучение;
- Обсуждение с учениками пробелов в их знаниях, чтобы они понимали, над чем им нужно работать;
- Обучение детей и студентов неязыковых вузов чтению, письму и разговорному английскому языку;
- Подготовка детей к написанию контрольных работ в школе;
- Подготовка учебных материалов и помощь в выполнении домашних заданий;
- Помощь в понимании языковых концепций и их применения;
- Поощрение чтения классической и современной художественной литературы для расширения кругозора и формирования языковых компетенций;
- Преподавание английского языка школьникам и подготовка их к поступлению в вузы;
- Проведение оценочных мероприятий для анализа способностей и ограничений учащихся;
- Разработка учебных материалов, подготовка викторин и раздаточных материалов;
- Тесное общение с родителями для отслеживания еженедельного прогресса каждого ученика;
- Формирование у учащихся навыков общения и межкультурного диалога, необходимых им для более успешной жизни за рубежом.

Основные навыки

Что умею

  • - Ведение переговоров;
  • - Владение текстовыми редакторами, проектным управлением, средствами коммуникации;
  • - Внимательность к деталям и ориентация на качество;
  • - Желание изучать новые технологии и ПО;
  • - Знание CAT и TMS;
  • - Использование макросов и других инструментов автоматизации задач;
  • - Командная работа в мультиязычной и мультикультурной среде;
  • - Опыт публичных выступлений, коммуникабельность;
  • - Организаторские и управленческие навыки;
  • - Планирование процессов и проектов;
  • - Подбор опытных и проверенных переводчиков в команды локализации;
  • - Работа в режиме многозадачности;
  • - Сотрудничество с командами разработчиков, работающих по методологиям Agile/Scrum;
  • - Способность анализировать и решать проблемы;
  • - Способность работать независимо и укладываться в сжатые сроки;
  • - Углублённые знания в области интернационализации и локализации;
  • - Управление бюджетом, ресурсами и рисками.

ПО и технологии

Что использую(-вал)

  • - Языковые корпусы
  • - ABBYY Aligner
  • - ABBYY FineReader
  • - ABBYY Lingvo
  • - ABBYY PDF Transformer+
  • - ABBYY Screenshot Reader
  • - Asana
  • - Compare It!
  • - Confluence
  • - ContentQuo
  • - Crowdin
  • - CSS
  • - g11n
  • - Google Документы
  • - Google Таблицы
  • - Grammarly
  • - HTML
  • - i18n
  • - Joomla
  • - L10n
  • - L12y
  • - LibreOffice
  • - Linguee
  • - memoQ
  • - Memsource
  • - Microsoft Office
  • - Multilizer
  • - Notepad++
  • - Paint.NET
  • - POEditor
  • - Redmine
  • - Resource Hacker
  • - Restorator
  • - Reverso Context
  • - SDL Passolo
  • - SDL Trados
  • - Sisulizer
  • - Smartcat
  • - t9n
  • - Verifika
  • - WinHex
  • - Wordpress

Образование

Ивановский государственный университет

2008-2011

Аспирантура

Кандидат филологических наук по специальности 10.02.04 - Германские языки.

Ивановский государственный университет

2003-2008

Высшее образование

Филолог. Преподаватель английского языка.

Школа №30 (Иваново)

1992-2003

Среднее образование

Школа с углубленным изучением английского языка.

Резюме в PDF

Печатная версия

Вы можете скачать мое резюме в формате PDF по этой ссылке.